Kathleen E. Goodwin
Elementary School - News & Events

 

Principal - Heston Sutman

HESTON SUTMAN, PRINCIPAL

80 Old Boston Post Road
Old Saybrook, CT 06475
860-395-3165  Fax: 860-395-3360
Safe School Climate Plan 

NEW -> Specials Rotation Schedule

Here's what's coming...

Today all students participated in our annual World Language Goodwin Gathering. The Welcome Choir opened by singing 'Hello' in nine different languages, under the direction of Mrs. Geer.
Then each grade sang a song in the language that they are learning, thanks to Señora Anderson and Madame Mariol. We learned about Spanish and French cultures. Everyone sang our African welcome song and the Peace Song in English, Spanish and French.
Amarra Holmes and Andrew DeMoura did a great job as our MCs!

 

Hoy, todos los estudiantes participaron en nuestra reunión anual World Language Goodwin Gathering. El coro de bienvenida se abrió cantando "Hola" en nueve idiomas diferentes, bajo la dirección de la Sra. Geer.
Luego, cada grado cantó una canción en el idioma que están aprendiendo, gracias a la señora Anderson y Madame Mariol. Aprendimos sobre las culturas española y francesa. Todos cantaron nuestra canción de bienvenida africana y la canción de la paz en inglés, español y francés.
¡Amarra Holmes y Andrew DeMoura hicieron un gran trabajo como nuestros MCs!

Parents, please be aware that there are two internet challenges circulating that may be harmful to children. The first is the Momo Challenge and the second is the 48 Hour Challenge. You can find out more information by googling these challenges. Children always need to be safe when using technology.

Padres, tengan en cuenta que existen dos desafíos en Internet que pueden ser perjudiciales para los niños. El primero es el desafío de Momo y el segundo es el desafío de 48 horas. Puede encontrar más información buscando en Google en estos desafíos. Los niños siempre necesitan estar seguros cuando usan la tecnología.

On Wednesday, March 27th, students from Señora Anderson's second grade classes joined students from Señor C's fourth grade classes at OSMS to perform at the annual COLT Rhyme Celebration. Together they sang a song in Spanish called "Somos un mundo." Old Saybrook was one of twelve school districts representing 23 schools across Connecticut. Thirteen different languages were shared during the celebration.


El miércoles 27 de marzo, los estudiantes de las clases de segundo grado de la Señora Anderson se unieron a los estudiantes de las clases de cuarto grado de Señor C en OSMS para presentarse en la celebración anual de COLT Rhyme. Juntos cantaron una canción en español llamada "Somos un mundo". Old Saybrook fue uno de los doce distritos escolares que representan a 23 escuelas en todo Connecticut. Trece idiomas diferentes fueron compartidos durante la celebración.

When should my child stay home?

  • Fever greater than 100. Student should be fever free for 24 hours without Tylenol or Motrin.

  • Episode of vomiting or diarrhea. Student should have no vomiting or loose stools for 24 hours before

    returning to school.

  • Any student on any medication for a contagious infection must be on the medication for 24 hours

    before returning to school.

  • Student who does not eat before school and is complaining of stomach pain.

  • Excessive nasal discharge, which is colored and continuous.

  • Sore throat or swollen glands and fever.

  • Earache with continuous pain.

  • Rash of unknown origin or blisters and/or discharge.

  • ¿Cuándo debería mi hijo quedarse en casa?
    • Fiebre mayor de 100. El estudiante debe estar sin fiebre por 24 horas sin Tylenol o Motrin.
    • Episodio de vómitos o diarrea. El estudiante no debe tener vómitos ni heces blandas por 24 horas antes
    volviendo a la escuela
    • Cualquier estudiante que tome cualquier medicamento para una infección contagiosa debe tomar el medicamento durante 24 horas.
    Antes de volver a la escuela.
    • Estudiante que no come antes de la escuela y se queja de dolor de estómago.
    • Secreción nasal excesiva, coloreada y continua.
    • Dolor de garganta o glándulas inflamadas y fiebre.
    • Dolor de oído con dolor continuo.
    • Erupción de origen desconocido o ampollas y / o secreción.

Today’s Science Day was a huge hit. With over 50 parent volunteers and 7 vendors, the building was abuzz with science. A big thank you to the PTA, volunteers, and Heather Smedick for all of her coordination. Once again our Goodwin Families make a difference in the lives of our children. We are grateful!

La journée des sciences d’aujourd’hui a été un franc succès. Avec plus de 50 parents bénévoles et 7 vendeurs, le bâtiment était une véritable mine de sciences. Un grand merci à la PTA, aux bénévoles et à Heather Smedick pour toute sa coordination. Une fois encore, nos familles Goodwin font une différence dans la vie de nos enfants. Nous sommes reconnaissants!

All orders are due on March 28th, both online or paper orders.

Toutes les commandes sont dues le 28 mars, en ligne ou sur papier. Toutes les commandes sont dues le 28 mars, en ligne ou sur papier.

First graders celebrated Mardi Gras on Tuesday this week with French Teacher Mrs. Mariol, by making masks and parading around the halls with fun upbeat music.

Los alumnos de primer grado celebraron Mardi Gras el martes de esta semana con la profesora de francés, la Sra. Mariol, haciendo máscaras y desfilando por los pasillos con música alegre y divertida.

The Science Day Committee is still looking for about 20 more volunteers across all grade levels: By grade, 5 more are needed in ECP, 4 in second grade, 4 in third grade and 2-3 floaters.
A list of Supples needed can be found on the Goodwin PTA website:
kegoodwinpta@gmail.com There is a collection bin in the foyer for Science Day Supplies collection.

El Comité del Día de la Ciencia todavía está buscando alrededor de 20 voluntarios más en todos los niveles de grado:
Por grado, se necesitan 5 más en ECP, 4 en segundo grado, 4 en tercer grado y 2-3 flotadores.
Puede encontrar una lista de los Supples necesarios en el sitio web de Goodwin PTA: kegoodwinpta@gmail.com
Hay un contenedor de recolección en el vestíbulo para la colección de artículos para el día de la ciencia.

As a school, Goodwin raised $7791.00 for the kids Heart Challenge. Luke Adams was our highest fundraiser bringing in $1095.00.

Como escuela, Goodwin recaudó $ 7791.00 para los niños del Reto del Corazón. Luke Adams fue nuestro recaudador de fondos más alto con $ 1095.00.

The Celebratiion of Reading Golden Ticket winners are: Carson Garaventa, Nicolus Swain, Gavin Dussault, Jonah Furness and Bentley Hoadley.

 

These golden ticket winners have won a $50 Gift Card to Harbor Books to buy books for their classrooms.

Estos ganadores del boleto de oro han ganado una tarjeta de regalo de $ 50 para Harbour Books para comprar libros para sus aulas.

A huge thank you to our PTA volunteers for making today a successful event! Christeen Gilman, Carolina Maharbiz, Abby Johnson, Ashley Chapman, Jen Bordonaro, Lynette Wacker, Lori Roslonek and our 2 special guests; reader/author Jon Buller and Channel 3 personality Nicole Nalepa.

The nurse is in need of gently used boys & girls leggings and sweatpants. Also boys underwear in various sizes and girls underwear in size 8-10.


La enfermera necesita polainas y pantalones de chándal para niños y niñas de uso suave. También ropa interior para niños en varios tamaños y ropa interior para niñas en tamaño 8-10.

The dates of the focus group meetings regarding the possibility of 4th grade moving to Goodwin School are; Monday, January 28 at 11:30 a.m.and Wednesday, January 30 at 6:45 p.m. These meetings will take place at the Central Office at 50 Sheffield Street. This is an opportunity to learn more or share your opinion with the Superintendent.

Las fechas de las reuniones de los grupos de enfoque con respecto a la posibilidad de mudarse de 4to grado a la escuela Goodwin son: Lunes, 28 de enero a las 11:30 a.m. y miércoles, 30 de enero a las 6:45 p.m. Estas reuniones se llevarán a cabo en la Oficina Central en 50 Sheffield Street. Esta es una oportunidad para aprender más o compartir su opinión con el Superintendente.

Every year, on World Read Aloud Day, people all around the globe read aloud together

and share stories to advocate for literacy as a human right that belongs to all

people. Want to celebrate? Create your own special one-on-one read aloud moment to

share with someone you care for. It’s that simple! This year World Read Aloud Day is

celebrated on February 1st.

Cada año, en el Día Mundial de Leer en voz alta, personas de todo el mundo leen en voz alta y comparten historias para abogar por la alfabetización como un derecho humano que pertenece a todas las personas. ¿Quieres celebrar? Cree su propio momento especial de lectura en voz alta para compartir con alguien que cuida. ¡Es así de simple! Este año, el Día Mundial de la Lectura en Voz Alta se celebra el 1 de febrero.

Through the generosity of the Jodi Endrich Foundation (Jodi a former Kindergarten teacher from Goodwin) we will be getting a traversing wall in February. This wall will be installed in the gym and will help students to continue to develop skills they have learned on the whittle.


A través de la generosidad de la Fundación Jodi Endrich (Jodi, una ex maestra de Kindergarten de Goodwin), obtendremos un muro que atraviesa en febrero. Esta pared se instalará en el gimnasio y ayudará a los estudiantes a continuar desarrollando las habilidades que han aprendido en el programa.

On Friday, staff was welcomed by a hot cocoa station in the teachers room. Thank you to Seana Nygard and the PTA for this wonderful treat on a cold morning!


El viernes, el personal fue recibido por una estación de chocolate caliente en la sala de profesores. ¡Gracias a Seana Nygard y al PTA por este maravilloso regalo en una mañana fría!

The Whittle will be set up in the gym when we return to school in January after vacation. The Whittle is a movement apparatus, that uses bars, benches, ropes and beams. Ms. Kelley has asked that students not wear skirts, dresses, or tights on gym days, as they will be going on the Whittle barefoot and tights would be slippery on the metal rungs of the equipment. We do not have a place for students to take off and put tights on before and after class.

El Whittle se instalará en el gimnasio cuando regresemos a la escuela en enero después de las vacaciones. El Whittle es un aparato de movimiento, que utiliza barras, bancos, cuerdas y vigas. La Sra. Kelley ha pedido a los estudiantes que no usen faldas, vestidos o medias en los días de gimnasio, ya que irán descalzos y las medias estarán resbaladizas en los peldaños de metal del equipo. No tenemos un lugar para que los estudiantes se quiten y se pongan las medias antes y después de la clase.

As communicated this week via email, the Goodwin daycare that was offered on the PD half days will no longer be available. Starting Friday, January 4, 2019 and for the remaining Friday half days (February 1, April 5, and May 3, 2019) the YMCA will be offering care starting at 12:30 on these days for a small fee. More information will be shared next week.

Como se comunicó esta semana por correo electrónico, la guardería Goodwin que se ofreció en los días de clases de DP ya no estará disponible. A partir del viernes 4 de enero de 2019 y durante los restantes medio viernes (1 de febrero, 5 de abril y 3 de mayo de 2019), el YMCA ofrecerá atención a partir de las 12:30 en estos días por una pequeña tarifa. Más información será compartida la próxima semana.

The Box Tops deadline is fast approaching. Be sure to send Box Tops in by next Friday December 14th. Don’t forget to include the teacher’s name on the bag or sheet you are sending in! The classroom with the most Box Tops submitted will win an extra session on the Whittle in January.

La fecha límite de Box Tops se acerca rápidamente. Asegúrese de enviar Box Tops el próximo viernes 14 de diciembre. ¡No olvide incluir el nombre del maestro en la bolsa o en la hoja que está enviando! El aula con la mayoría de los Box

Tops presentados ganará una sesión adicional en el Whittle en enero.

Looking for something fun to do on a cold, winter day?  Planning your activities for Winter Break?  Why not visit the CT Science Center in Hartford!  Burn off some energy in the KidSpace!  Check out the new Butterfly Exhibit or the Engineering Lab.  Tickets will be sold November 26th through December 7th and a portion of the sale proceeds are paid to the PTA.  Flyers will be sent home this week with details.  Don’t miss out! 

¿Buscando algo divertido para hacer en un frío día de invierno? ¿Planeando tus actividades para las vacaciones de Navidad? ¿Por qué no visitar el CT Science Center en Hartford? ¡Quema algo de energía en el KidSpace! Echa un vistazo a la nueva Exposición de Mariposas o el Laboratorio de Ingeniería. Los boletos se venderán del 26 de noviembre al 7 de diciembre y una parte de los ingresos de la venta se pagará al PTA. Los volantes serán enviados a casa esta semana con detalles. ¡No te lo pierdas!

This coming Monday, Mrs. Mariol will join the Goodwin Staff as our French Teacher.  For the first half of her career, Mrs. Mariol was a 4thgrade teacher in Ohio.  She enjoys engaging children, creating hands on lessons, incorporating multiple intelligences, and emphasizing the arts.  All of these attributes were evident during her sample lesson.  Mrs. Mariol also has experience as a Principal and Director of Curriculum.  After moving to Connecticut, she is anxious to jump into the role of World Language Teacher.  We are excited for to share her vast experiences and to engage our students in a strong French Curriculum.  Welcome Mrs. Mariol!

El próximo lunes, la Sra. Mariol se unirá al personal de Goodwin como nuestra profesora de francés. Durante la primera mitad de su carrera, la Sra. Mariol fue maestra de 4º grado en Ohio. A ella le gusta involucrar a los niños, crear lecciones prácticas, incorporar inteligencias múltiples y enfatizar las artes. Todos estos atributos fueron evidentes durante la lección de muestra aquí. La Sra. Mariol también tiene experiencia como Directora y Directora de Currículo. Después de mudarse a Connecticut, está ansiosa por pasar al papel de World Language Teacher. Estamos entusiasmados por compartir sus vastas experiencias y por involucrar a nuestros estudiantes en un fuerte currículo de francés. ¡Bienvenido señora Mariol!

When dropping students off at the student drop off location, please let student out on the curb side only.

Cuando deje a los estudiantes en la ubicación de los estudiantes, déjelos solo en el lado de la acera.

Thank you to all of the parents who attended the Raising Respectful Children roundtable discussion.  If you would like a copy of the handouts, please contact the office.

Gracias a todos los padres que asistieron a la mesa redonda de Raising Respectful Children. Si desea una copia de los folletos, comuníquese con la oficina.

Channel 8 visited Goodwin School yesterday to highlight our high school interns.  If you would like to see the segment, follow this link: https://www.wtnh.com/on-air/whats-right-with-schools/what-s-right-with-schools-old-saybrook-hs-internship-program-at-the-goodwin-school/1600025927

 

El canal 8 visitó Goodwin School ayer para destacar a los internos de la escuela secundaria. Si desea ver el segmento, siga este enlace: https://www.wtnh.com/on-air/whats-right-with-schools/what-s-right-with-schools-old-saybrook-hs -internship-program-at-the-goodwin-school / 1600025927

Silly Sock Day will be held on December 7th

Silly Sock Day se llevará a cabo el 7 de diciembre.

50 Sheffield Street, Old Saybrook CT 06475
P: 860.395.3157
F: 860.395.3162
Old Saybrook Public Schools

50 Sheffield Street
Old Saybrook CT 06475

Get Directions 

Phone: 860.395.3157
Fax: 860.395.3162

Contact Us

Light House at Sunset
Light House at Sunset
Light House at Sunset
Light House at Sunset
Light House at Sunset
Light House at Sunset
powered by finalsite